Тенор фауст. Опера Гуно «Фауст

Шарль Гуно

Действие происходит в Германии в эпоху средневековья.

Пролог . Толстые фолианты и научные приборы загромождают кабинет ученого.

Ночь. Доктор Фауст трудится над рукописями. Мысли его мрачны. Всю жизнь упорно и настойчиво пытался Фауст ^познать сокровенные тайны мироздания, но сейчас, на склоне лет своих, старый ученый осознал бесплодность человеческо­го разума, науки™ «Никто не в силах открыть мне все тайны загадочных миров!» - с горечью признаётся старец.

Возвещая о наступлении дня, в полутемный кабинет пробивается первый солнечный луч. Но прелесть утреннего часа не привлекает Фауста. «О час, мой смертный час! Когда сразишь меня ты?» - с отчаянием восклицает он. Решив рас­статься с жизнью, Фауст наполняет свой кубок ядом.

За окном слышится веселая песенка. Как трудно забыть­ся, уйти в мир иной... Кубок дрожит в руках взволнованного Фауста.

Но вот, преодолев сомнения, он взывает к злому духу, проклиная землю, мечты и жажду знанья, проклиная Бога.» Тотчас перед старцем появляется Мефистофель. Смущен, ис­пуган Фауст. Он пытается прогнать сатану, но тщетно: тот не уходит; богатство, славу, власть предлагает он старику. Но что Фаусту власть?! К чему богатство?! Одно лишь может привлечь его - юность, способная зажечь в душе огонь люб­ви и воскресить давно забытые радости жизни.

Посланец ада соглашается - Фауст вновь обретет мо­лодость. Но при условии: здесь, на земле, Мефистофель будет покорным слугой доктора; там, в аду, душа Фауста должна принадлежать сатана Фауст колеблется вступить в сделку с чертом. Однако Мефистофель быстро рассеивает неуверен­ность доктора: он показывает ему призрак прекрасной Мар­гариты, сразу поразившей воображение Фауста.

Старый ученый подписывает договор. Осушив до дна ку­бок, поданный Мефистофелем, он превращается в цветущего юношу. Полный радужных надежд, Фауст отправляется в путь: он жаждет видеть Маргариту.

Действие первое.

На площади небольшого немецкого городка царит радостное оживление. Сюда собралась много­численная толпа горожан и студентов. Слышится радостный смех, шутки™ Лишь Валентин, брат Маргариты, невесел. Он уходит на войну, и любимая сестра остается совсем одна. Ее судьба тревожит юношу. Взволнованно обращается Валентин к Богу, моля оградить Маргариту от зла и искушений. Друзья Валентина - Зибель и Вагнер - обещают ему быть надеж­ными защитниками девушки.

А площадь по-прежнему бурлит весельем. Вниманием собравшихся овладевает незнакомец. Это Мефистофель. Зло и едко высмеивает он власть всемогущего золота, обрекаю­щего «весь род людской» на горе и кровопролития.

Как загадочны проделки и речи Мефистофеля! Он предсказывает судьбу Вагнера; уверяет, что Зибель не смо­жет сорвать ни одного цветка, чтобы он тотчас же не завял™ Неожиданно для всех Мефистофель предлагает тост за Маргариту. Разгневанные друзья девушки решают наказать дерзкого незнакомца. Валентин первым обнажает шпагу, но она мгновенно переламывается. Юноши догадываются: перед ними - сатана. Высоко поднимают они над головами кресто­образные рукояти мечей - то верный способ сокрушить мо­гущество дьявола.

Появляется Фауст. С нетерпением ждет он встречи с Маргаритой. Завидев девушку, медленно идущую по площа­ди, Фауст тут же подходит к ней: «Осмелюсь предложить, красавица, вам руку...» Ответ Маргариты сердечен и прост: «Не блещу я красою и, право же, не стою рыцарской руки!» Фауст очарован и огорчен: красавица отвергла его- Мефис­тофель ободряет юношу. Он поможет покорить сердце гор­дой девушки.

Действие второе.

В глубине сада, утопающего в цве­тах,- дом Маргариты Сюда пришел Зибель. Заботливо и лю­бовно собирает он для девушки цветы. Они поведают ей о теп­лых и искренних чувствах влюбленного. Но что это? Цветы, сорванные его рукой, тотчас вянут. Вот оно, проклятье Ме­фистофеля! Омыв руки святой водой, чтобы разрушить чары дьявола, Зибель быстро собирает букет и, положив его у две­ри, уходит.

В саду - Фауст и Мефистофель. Они слышат сердеч­ные признания Зибеля, видят букет, предназначенный Мар­гарите. Сердцем Фауста овладевает ревность. Но Мефисто­фель сулит спутнику успех. Он уверен: юную красавицу прельстят чудесные дары, которые преподнесет ей Фауст. Оставив возле двери ларец с драгоценностями, Фауст и Ме­фистофель удаляются.

А вот и Маргарита. Поливая цветы, она напевает старин­ную балладу о фульском короле, но пение все время прерыва­ется: девушка взволнована встречей с молодым незнакомцем. Возле дома Маргарита замечает букет Зибеля, а рядом - та­инственный ящичек Мефистофеля. Поддавшись искушению

она примеряет драгоценности. «И зеркало нашлось, как будто все нарочно. Как тут быть? Как в него не поглядеться?..»

В сад Маргариты заходит ее соседка Марта. Она не со­мневается, что украшения оставлены влюбленным рыцарем. В подтверждение ее слов, появляются Фауст и Мефистофель.

Недобрую весть принес Мефистофель Марте: скончал­ся ее муж. Но легкомысленная женщина скорбит недолго. Узнав, что Мефистофель одинок, она намекает сатане, что готова составить ему пару. Насмехаясь в душе над преста­релой кокеткой, Мефистофель увлекает собеседницу в глубь сада. Наконец-то Фауст и Маргарита одни... Юноша не в си­лах больше скрывать свое чувство. Мефистофель повелева­ет ночи одеть влюбленных своим таинственным покровом, цветам - «душистым тонким ядом... воздух отравить». Пыл­кие и нежные признания Фауста глубоко взволновали девуш­ку. В радостном возбуждении обращается Маргарита к звез­дам, поверяя им свою тайну.

Действие третье.

Картина первая . Любовь к Фаусту принесла Маргарите тяжкие страдания. Много дней провела она в одиночестве, ожидая любимого, но напрасно: Фауст ее покинул. Весь город насмехается над обманутой девушкой. Только Зибель по-прежнему верен ей; утешая несчастную, он дает клятву жестоко отомстить Фаусту. Слова юноши пугают Маргариту: неверный возлюбленный ей все еще дорог, и она предпочитает мести молитву...

Картина вторая. Суровые, мрачные звуки органа... Здесь, в Божьем храме, Маргарита пытается облегчить мо­литвой свою душу. Но в ответ слышит страшные слова Ме­фистофеля: «От неба ты отпала и аду предана!» Маргарита в смятении. До нее доносятся голоса адских духов. Силы поки­дают бедную девушку, и она падает без чувств.

Картина третья. Улица перед домом Маргариты. Под звуки торжественного марша возвращаются с войны солда­ты. Среди доблестных воинов - Валентин. Он счастлив, что вернулся в родной город, рад встрече с друзьями. Но почему Зибель отказывается войти к нему в дом и просит... быть доб­рее к Маргарите? Оставив друга, Валентин спешит к люби­мой сестре.

К дому Маргариты подходят Фауст и Мефистофель. Юношу терзают угрызения совести: это он обесчестил свя­щенный приют Маргариты, принес в ее дом стыд и позор. Мефистофель издевается над его чувствами. Приглашая Маргариту на свидание с любимым, сатана исполняет на­смешливую серенаду.

Взбешенный дьявольским хохотом, выбегает Валентин. Шпага сверкает в его руке: соблазнитель Маргариты должен быть наказан! Но в этом поединке Фаусту ничего не угрожа­ет. О его безопасности позаботится Мефистофель.

Недолго продолжается борьба. Фауст наносит Вален­тину смертельный удар и, увлекаемый Мефистофелем, скрывается. Вокруг умирающего собирается толпа. Марга­рита пытается облегчить страдания брата, но он с негодова­нием отстраняет ее. Валентин проклинает сестру и предска­зывает ей позорную смерть.

Действие четвертое. Картина первая. Маргарита лишилась рассудка: в минуту отчаяния она умертвила свое­го новорожденного ребенка. Безумная объявлена преступни­цей и заключена в тюрьму. Ее ждет казнь.

Никем не замеченные, в камеру Маргариты пробира­ются Фауст и Мефистофель. Девушку можно спасти лишь до наступления рассвета - пока спит стража. Фауст окли­кает Маргариту. Узнав голос любимого, она приходит в себя. Отныне ей нечего страшиться: Фауст уведет ее отсюда, спа­сет от смерти. Оба счастливы.

Обеспокоенный Мефистофель торопит Фауста: скоро утро. Но вновь сраженная душевным недутом Маргарита от­казывается идти с ним: ее пугают глаза сатащл, зло светя­щиеся во мраке. Заслышав приближение стражи, Мефисто­фель и Фауст скрываются.

Картина вторая. Глухое скалистое место в горах. Сюда в Вальпургиеву ночь собрались ведьмы, чтобы отпраздновать свой шабаш.

Покорный воле Мефистофеля, на праздник злых духов пришел Фауст. Мрачный пейзаж, ужасающие чудовища пу­гают его. Тогда Мефистофель в мгновение ока меняет карти­ну: роскошно убран стол, пируют веселые куртизанки... За чашей вина Фауст отвлекается от мрачных мыслей. Но не надолго. В его воображении возникает далекий нежный об­раз Маргариты. Не желая больше находиться под властью сатаны, Фауст бежит проча». Горячая и чистая любовь осво­бождает его от адского плена

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.


Действующие лица:

Фауст тенор
Маргарита сопрано
Мефистофель бас
Валентин, брат Маргариты баритон
Вагнер, приятель Валентина бас
Зибель, приятель Валентина меццо-сопрано
Марта, соседка Маргариты меццо-сопрано
Студенты, солдаты, горожане, девушки, женщины, духи и т. д.

Действие происходит в Германии в эпоху средневековья.

ПРОЛОГ

(Кабинет средневекового учёного. В глубине, под сводами, библиотека, кругом полки с различными научными приборами. У большого готического окна — стол, заваленный книгами и рукописями. Поздняя ночь. Склонившись над столом, в глубокой задумчивости сидит доктор Фауст. Перед ним открытая книга. Лампа догорает.)

Фауст

Нет! Напрасно мой ум ответа жадно просит
у творца природы всей, никто не в силах
открыть мне все тайны загадочных миров!
На склоне дней с глубокой скорбью
понял я бессилие науки
и всех земных познаний! Не верю им!
Не верю им! Нет! Нет!

(Закрывает книгу и встаёт. Близится рассвет. Небо за окном начинает светлеть. Фауст подходит к окну и открывает его. В кабинет проникают первые лучи солнца.)

Светлеет день, перед зарёю новой
ночная мгла рассеяна. И снова день
идёт своей чредой. О, час! Мой смертный час!
Когда сразишь меня ты? Ну, что ж?
Если медлишь ты, я сам пойду к тебе навстречу!

(Берёт со стола маленький стеклянный пузырёк с ядом.)

Привет, последний день, тебе!
Покорно и без сожаленья,
без страха, без волненья
я с напитком этим сумею
наперекор пойти судьбе!

(Вливает содержимое пузырька в кубок. В то время когда он уже готов поднести кубок ко рту, за сценой слышится хор девушек.)

Хор

(за сценой)
Ах! Только ленивый
утром крепко спит.
Солнышко на нивы
весело глядит.
Над чащей лесною
взлетают дрозды,
блещут росою
луга и сады.
Катят медленно воды
барки и челны,
славит вся природа
улыбку весны.

Фауст

Ах, оставь меня радость, веселье!
Лети, лети своей стезёй! Лети, лети!
О, чаша моих предков, зачем дрожишь ты?
Зачем в этот миг роковой дрожишь ты
в руке моей?

(Снова подносит кубок ко рту.)

Хор

(за сценой)
Заря на труд зовёт нас в поле.
Летает ласточка на воле.
Повсюду жизнь, повсюду радость,
труд, счастья нашего залог!
Земля в цветах, природа в холе,
и всюду бог, и всюду бог!
Хвала ему! Хвала ему! Хвала!

Фауст

Хор

(за сценой)
Хвала ему! Хвала ему!

Фауст

(Падает на стул.)

Разве бог возвратит мне всё?
Не в силах возвратить веру и страсть юных лет!
Проклятье шлю я вам, о радости земные!
Те цепи разрываю, что здесь на нас наложены.
Проклинаю я все надежды!
Вас, мечты мои и жажду знанья!
Огонь любви, сердечный жар!
Проклинаю я жизнь, веру и все науки!
Проклинаю я честь!
Своё терпенье проклинаю!
Ко мне, злой дух! Ко мне!

Мефистофель

(Появляется внезапно.)

Вот и я!
Ну, чем удивлён ты?
Право же, я совсем не страшен!
При шпаге я, и шляпа с пером,
и денег много, и плащ мой драгоценен.
Не правда ль, одет я как надо?
Откройся мне! Откройся мне!
Чего хочешь? Иль в страхе ты?

Фауст

Мефистофель

Веришь ты, что я всесилен?

Фауст

Быть может!

Мефистофель

Испытать меня хочешь?

Фауст

Мефистофель

Как, и вот вся благодарность?
Ты должен знать, что с сатаной
нельзя так поступать. Поверь мне!
Не стоит вызывать его,
не стоит вызывать его из ада,
чтоб тотчас отослать назад!

Фауст

Что дать ты можешь мне?

Мефистофель

Всё! Всё! Но сперва откройся мне во всём!
Ты хочешь злата?

Фауст

Что делать мне с твоим богатством?

Мефистофель

А! Теперь я понял всё, всё!
Ты хочешь славы?

Фауст

Вовсе нет!

Мефистофель

Ну, так власти?

Фауст

Желанья мои выше твоих сил!
Ты ль можешь возвратить мне младость!
Ты мне возврати
счастливую юность
и в сердце зажги
желанье любви!
Для смелых дерзаний
мне вновь силы дай,
безумные страсти
в душе разбуди!
И в мир свой волшебный,
в мир сладких волнений,
живых упоений
введи вновь меня!
Да, в мир свой волшебный
меня ты введи!

Мефистофель

Готов на всё! Готов на всё!
Исполню я твоё желанье!

Фауст

Какой же платы ты желаешь от меня?

Фауст

Как твой?

Фауст

Что я вижу!

Мефистофель

Ну, что? Как находишь?

Фауст

Мефистофель

(Фауст берёт заготовленный Мефистофелем договор и подписывает его. Мефистофель протягивает Фаусту кубок.)

Ты мой властитель, тебя я приглашаю
вот эту чашу всю осушить до дна.
Смелей пей, отравы нет, в ней жизнь и младость!

Фауст

(Берёт кубок и протягивает руку к видению.)

К тебе! К тебе!
К тебе стремлюсь я всем сердцем!
К тебе!

(Выпивает кубок и превращается в красивого юношу. Видение исчезает.)

Мефистофель

Фауст

Увижу ль её?

Мефистофель

Фауст

Мефистофель

Хоть сегодня...

Фауст

Мефистофель

Фауст

Мефистофель

Фауст

Ко мне возвратись,
счастливая юность,
и в сердце зажги
желанье любви!
Для смелых дерзаний
ты вновь силы дай,
безумные страсти
в душе разбуди!
И в мир свой волшебный,
в мир сладких волнений,
живых упоений
меня введи вновь!
Да, в мир свой волшебный
меня ты введи!

Мефистофель

К тебе возвратится
счастливая юность,
и скажется в сердце
желанье любви!
Для смелых дерзаний
ты силой окрепнешь,
и пылкие страсти
проснутся в груди!
Ты вступишь в волшебный мир,
в мир сладких волнений,
ты вступишь в волшебный мир
сладких чар,
и жизнию новой
душа оживёт!

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

(Площадь близ городских ворот. Слева — погребок, на вывеске которого изображены бочонок и бог вина Бахус. Праздничное оживление. Весело пируют горожанки, солдаты и студенты. Среди пирующих — Вагнер и Зибель. Ясный летний день.)

Студенты

Всем нам нужно пить вино,
только дружно, умно!
Круг наш тесен, есть у нас
много песен про запас!

Вагнер

Из напитков нам всегда
вред приносила лишь вода.
Потому к столу она
нам совсем не нужна!

Студенты

От питья нам нет беды,
лишь не пьём мы воды.
Вина греют нашу кровь,
пьём за славу и любовь!

(Наливают и пьют.)

Солдаты

Пламя боевое
страшно лишь врагам.
Девы и без боя
сдаются нам.
Мы идём и не знаем
победам конца,
мы везде побеждаем
врагов и сердца!

Горожане

В день воскресный, день прекрасный
выпить винца, с другом болтать —
много приятней, чем воевать,
и гораздо безопасней.
Нам дорог край нашей земли.
Часто мы, сидя над рекою,
смотрим, как плывут корабли,
и враг им не грозит войною!

(Горожане и солдаты уходят в глубь сцены.)

Девушки

Вот студенты к нам с весёлой
песенкой идут.
Будем ласковыми с ними,
их дождёмся тут.

Студенты

Нас, красотки, полюбите
хоть на краткий час.
На студентов поглядите.
Тот, кто милей из нас,
поцелует вас
много, много раз.

Девушки

Только зря вы не болтайте,
знать вас не хотим.
К чёрту в пекло вы ступайте,
к жёнушкам своим!

(Все вновь выходят вперёд.)

Робеть не нужно, робеть смешно!

Женщины

Нам дело нужно повесть умно!

Горожане

Пойдём, сосед! Пойдём мы дружно пить вино!

Первая группа студентов

Воду не любим, вино мы пьём!

Вторая группа студентов

Хвала вину! Хвала вину!

Солдаты

Действовать дружно — все заодно!

Девушки

Вы не гордитесь, напрасен ваш труд!
Краснеть должно бы вам, краснеть от стыда!
Так неосторожно ведёте себя!

Женщины

Нравиться вам нужно, мы знаем все!
Без всякого срама вы и без души!
Мы ведь не так глупы, знаем хорошо!
Вам хвалиться стыдно любовью такою.

Горожане

Мне всё равно, но будет сердиться жена.
Пойдём вино пить! Пойдём, сосед!

Первая группа студентов

Как они гордятся своей красотою.
Как они гордо на нас глядят!
Скажу одно слово и понравлюсь им!

Вторая группа студентов

Наливайте нам вина! Ещё стакан вина!
И в веселье выпить мы сей напиток должны!

Солдаты

Мы должны наверное понравиться сразу,
так что мы медлим? Смелей, смелей, идём!
В этом отношенье, нет сомненья, победим наверное мы.
Покрытые славой, нашу мы храбрость тогда воспоём!

(Входит Валентин.)

Валентин

Бог всесильный, бог любви!
Ты услышь мою мольбу:
я за сестру тебя мою,
сжалься, сжалься ты над ней!
Ты охраняй её от зла,
от искушения
и в царство введи своё,
введи святым путём!
Там, в кровавой борьбе в час сраженья
буду первым я в первых рядах.
Но если судьба так решила,
умру, покрытый славой,
за отчизну паду.
Но в самый час кончины
буду я за тебя молиться,
сестра дорогая.
Бог всесильный, бог любви,
ты услышь мою мольбу:
я за сестру тебя молю,
сжалься, сжалься ты над ней,
и охрани её от бед,
о, боже милосердный, спаси её!

(К Валентину подходит Маргарита и передаёт ему свой медальон.)

О, светлый ангел! Друг милый, сестра!
Портрет твой драгоценный
всегда хранить я стану
здесь, на груди моей!

Валентин

Последний тост, и пора мне в дорогу!

Вагнер

Ты зачем грустен так при нашем расставаньи?

Зибель

Друзья твои, поверь мне, защитниками будут ей всегда.

Валентин

Зибель

Надейся на меня!

Хор

Надейся ты на нас!

Вагнер

Идём, идём! Но прежде выпьем вместе,
чтоб веселее было нам, друзья!
Идём, идём! И песню мы споём повеселей, повеселей!

Хор

Идём, идём! И песню мы споём повеселей, повеселей!

(Валентин, Вагнер, Зибель и все остальные чокаются и пьют.)

Вагнер

Была на свете мышь,
вся серая, с хвостом,
жила всё в погребе,
под бочкою с вином.
Но кот...

Мефистофель

(Входит и прерывает Вагнера.)

Вагнер

Мефистофель

К вам в кружок примите,
примите, вас прошу, меня вы.
Когда товарищ ваш споёт, что начал он,
я предложу вам спеть различных много песен.

Вагнер

Нам довольно лишь одной, была бы лишь забавна.

Мефистофель

Я надеюсь, она понравится вам очень.
На земле весь род людской
чтит один кумир священный,
он царит над всей вселенной,
тот кумир — телец златой!
В умилении сердечном,
прославляя истукан,
люди разных каст и стран
пляшут в круге бесконечном,
окружая пьедестал,
окружая пьедестал.
Сатана там правит бал,

Хор

Сатана там правит бал,
там правит бал, там правит бал!

Мефистофель

Этот идол золотой
волю неба презирает,
насмехаясь, изменяет
он небес закон святой!
В угожденье богу злата
край на край встаёт войной,
и людская кровь рекой
по клинку течёт булата.
Люди гибнут за металл,
люди гибнут за металл.
Сатана ликует бал,
ликует бал, ликует бал!

Хор

Сатана ликует бал,
ликует бал, ликует бал!
Ну, песня странная твоя!

Валентин

(про себя)
Певец ещё страннее!

Вагнер

С нами кубок, прошу, не откажитесь выпить!

Мефистофель

Очень рад!

(Берёт руку Вагнера и разглядывает её.)

Ах, незавидная ваша судьба!
Вглядитесь в линию вот эту!

Вагнер

Так что ж?

Мефистофель

У вас ужасный знак!
Да, будете убиты вы в первом же бою!

Зибель

А разве вы колдун?

Мефистофель

Колдун я или нет,
но вижу очень ясно, мой друг, судьбу твою:
ты не сорвёшь цветка, чтоб не поблёк он.

Зибель

Мефистофель

Их не снесёшь ты Маргарите.

Валентин

Сестре? Как, знаешь ты её?

Мефистофель

А вам, мой милый, скажу я,
что знаю хорошо, кто будет ваш убийца.

(Выхватывает у Вагнера стакан.)

Здоровье ваше! Тьфу, что это за вино!
Хотите ли отведать, господа, другого?

(Становится на скамейку и прокалывает шпагой нарисованный на вывеске бочонок.)

Эй ты, божок, вина, вина дай!

(Из проделанного Мефистофелем отверстия течёт вино.)

Идите все и пейте за здоровье, господа!
Я предлагаю тост за здравье Маргариты,
за Маргариту!

Валентин

(Вырывает у Мефистофеля стакан; пролитое вино загорается пламенем.)

Тебя заставлю я, негодяй, быть скромнее!

(Валентин и Вагнер обнажают шпаги.)

Вагнер

Хор

(Валентин нападает на Мефистофеля, но у него тотчас же ломается шпага.)

Мефистофель

Что ж ты дрожишь?
Ты намерен был драться.

(Очерчивает шпагой вокруг себя.)

Валентин

О чудо! Ведь сломалась в руке моя шпага!

(Все наступают на Мефистофеля, но невидимая сила удерживает их и заставляет отступить назад.)

Валентин

Мы разрушим демона власть, разрушим
и сразимся мы с силой тьмы, сразимся!
К нам ты зачем явился?

(Окружают Мефистофеля и наступают на него, поднимая вверх крестообразные рукоятки мечей.)

Смотри же!
Вот крест святой, он нас спасёт от ада!

(Все уходят, кроме Мефистофеля.)

Мефистофель

(втыкая в землю свою шпагу)
Увидимся мы скоро, господа, — прощайте!

Фауст

Что с тобой?

Мефистофель

Пустое! С ними я пошутил!
Ну, доктор милый, с чего начнём мы с вами?

Фауст

Теперь скажи мне, где ангел тот прекрасный,
что мне ты показал? Или это только призрак?

Мефистофель

О нет, но чистота её нам мешает,
ей небо свой покров даёт!

Фауст

Моею быть должна!
Ты её найти мне должен, спеши, иль покину тебя!

Мефистофель

Я готов! Не желаю я, доктор милый мой,
расставаться с вами, — я вами дорожу.
Подождём! К нам придёт скоро она сама,
да, к нам придёт она!

(Площадь начинает заполняться народом.)

К нам придёт она!

(Студенты и девушки начинают танцевать, к ним присоединяются горожане.)

Хор

Лёгкий вальс, прелестный, воздушный
нам скрипки так нежно поют,
встреч желанных пары ждут,
встреч желанных пары ждут.
Ритму вальса мы послушны,

словно эльфов лёгкий рой,
дразнит нас своей игрой.
Этот вальс нас сладко манит,
этот вальс нам сердце ранит,
словно эльфов лёгкий рой,
дразнит нас своей игрой.

Мефистофель

Сколько юных красавиц! Выбирай себе любую,
любую из них себе!

Фауст

Ах, нет! Сердце моё её лишь ищет повсюду.

Хор

Идите же вальс танцевать, что стоите?

Зибель

Нет! Нет! Хочу только с ней танцевать.

Хор

Ритму вальса все мы послушны.
Нам скрипки так нежно поют,
встреч желанных пары ждут,
встреч желанных пары ждут.
Ритму вальса мы послушны,
вальс прелестный, вальс воздушный,
словно эльфов лёгкий рой,
дразнит нас своей игрой.

Фауст

Вот она! Я вижу!

Мефистофель

Ну, что ж! Будьте смелей!

Зибель

(Идёт навстречу Маргарите.)

Маргарита!

Мефистофель

(Загораживает Зибелю дорогу.)

Мефистофель

О, милый мой друг! Это вы ли? Ха, ха!
Я рад, наконец вы пришли!

(Увлекает Зибеля в круг танцующих.)

Маргарита

(скромно)
Ах, нет, нет! Будет мне слишком много в том чести,
не блещу я красою и, право же, не стою
рыцарской руки!

Фауст

Как скромна, как прелестна! И как дитя невинна!
Счастье моё, люблю я, мой ангел, тебя люблю!

Зибель

(про себя)
Где ж Маргарита?

Мефистофель

(Подходит к Фаусту.)

Фауст

Ушла. Я был отвергнут.

Мефистофель

Вот как! Ну, доктор мой, вижу я,
мне придётся и тут помогать.

(Мефистофель и Фауст уходят.)

Первая группа женщин

Что такое?

Вторая группа женщин

Маргарита не приняла руки и отошла сейчас же.

Хор

За вальс, за вальс опять, за вальс опять!
Лёгкий вальс, прелестный и воздушный и т. д.
Пусть дольше продлится эта игра,
готова кружиться я до утра!
Пусть дольше продлится миг страсти живой,
а ночью приснится мне образ твой!
Готова кружиться я до утра,
пусть дольше продлится эта игра!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

(Дом и сад Маргариты. На заднем плане — стена с калиткой. Налево — павильон с навесом, под которым изображение Мадонны и чаша со святой водой. Всё вокруг утопает в зелени и цветах. Зибель проходит через калитку и останавливается около кустов сирени и роз.)

Зибель

Расскажите вы ей, цветы мои,
как страдаю, тоскую,
что её лишь люблю я,
что мечтаю всегда о ней одной.
Вы шепните тайком, шепните ей
про мои вздыханья
и про мои страданья,
пусть всё знает она, любовь моя.

(Срывает цветок и бросает его с отвращением.)

Поблёк уж! Увы! Тот проклятый болтун
так сказал мне тогда.

(Срывает другой цветок, который также вянет.)

Я не могу сорвать цветка, чтоб тотчас не завял он.
Святой водой омыть мне надо руки.
Здесь молится творцу каждый день Маргарита!
Посмотрим теперь, что-то будет.

(Подходит к сосуду со святой водой, погружает в него руки, после чего быстро срывает цветы.)

Опять завяли? Нет! Злодей, ты побеждён!
Ах, скажите вы ей, цветы мои,
что её лишь люблю я,
что любовью горю я,
и не смею сказать, как я люблю.
Если ж к милым устам, своим устам
поднесёт она вас вдруг,
поцелуй мой горячий
передайте вы ей, передайте вы ей!
Поцелуй горячий мой!

(Поспешно уходит в глубину сада. К садовой калитке подходят Фауст и Мефистофель.)

Фауст

Мы пришли?

Мефистофель

Да, входите.

Фауст

Что смущает тебя?

Мефистофель

Её Зибель там ждёт!

Фауст

Мефистофель

Тише! Она идёт!

(Оба отходят назад.)

Зибель

(С букетом в руке вновь выходит вперёд.)

Не правда ль, что так прекрасен мой букет?

Мефистофель

(про себя)
О, да!

Зибель

Победа! Победа! Победа!
А завтра должен я пред ней во всём признаться.
И если тайну сердца она захочет знать,
мой поцелуй всё, всё доскажет ей!

(Оставляет букет на крыльце и уходит, не заметив притаившихся Фауста и Мефистофеля.)

Фауст

Что ж, иди!

Фауст

(Осматривает сад и дом Маргариты.)

Какое чувствую волненье...
Душа полна любовью страстной!
О, Маргарита, здесь умру у ног твоих!
Привет тебе, приют невинный,

Всё о любви здесь говорит мне,
и всё невинностью дышит!
Как мне мила вся эта простота!
Всё счастье здесь, невинность, красота!
Сама природа,
сама природа здесь её хранит,
живущих здесь она благословит.
Вот места, те места,
где ты, прелестный ангел,
при блеске золотых лучей заката солнца
бродила лёгкой стопой.
Здесь солнце ей сияло,
здесь юность расцветала,
и счастием небес сияли твои взоры,
о, ангел красоты! Да, здесь! Да, да, здесь!
Привет тебе, приют невинный,
привет тебе, приют священный!
Всё о любви здесь и счастье говорит мне,
о счастье всё душе, всё душе твердит!
Привет, привет тебе, приют священный!
Здесь всё твердит душе моей
о ней, о ней, прелестной, милой сердцу!

Мефистофель

Смотрите, я принёс.

(Показывает Фаусту ящичек с драгоценностями.)

Ну, если теперь её не покорим,
готов тогда с своей расстаться властью.

Фауст

Бежим! Её любить не смею я!

Маргарита

О, как бы я узнать желала,
кто юноша был тот, что встретился со мной!

(Садится на скамью за прялку и поёт.)

В Фуле жил да был король,
он до самой своей смерти
сохранил о милой в память
кубок ценный, дорогой.

(Прерывает песню, задумывается, вспоминая недавнюю встречу.)

Как хороши манеры, как строен, ловок он!

Из своих богатств несметных,
из своих богатств несметных
он ничто так не любил,
и всегда, как брал он кубок,
из глаз его катились слёзы.
Но когда под старость лет
он почуял близость смерти,
то рукою охладевшей
дорогой свой кубок взял.

(Снова вспоминает встречу.)

Я не нашла ответа и покраснела вся...

В память, в память женщины любимой
выпил он в последний раз
и, роняя кубок ценный,
сам тихо, тихо в вечность отошёл...

Так говорить учтиво, вежливо, как он,
сумеет только рыцарь. Но всё забыть пора!
Мой Валентин! Когда с тобою увижусь снова я!
Я одна здесь осталась!

(Подходит к крыльцу и замечает букет, берёт его. Замечает ящичек.)

Ах, цветы, это Зибель, наверно, мне их дарит.
Что вижу я? Какой-то ящичек богатый!
Как он сюда попал? Для чего?
И даже ключ при нём. Открыть иль нет? Рука дрожит.
Ну что ж, открыть ведь не беда, и что ж я так робею?

(Открывает ящичек, букет падает из её рук.)

Мой бог! Сколько богатств! Алмазы скрыты тут,
уж не во сне ль я это вижу!
На эту роскошь мне и смотреть даже страшно!

(Любуется драгоценностями, потом бежит к калитке, выглядывает на улицу и снова возвращается к ящику.)

Никого... я одна!
Если бы только на миг мне надеть эти серьги!..

(Достаёт из ящика серьги.)

Ах! И зеркало нашлось, как будто всё нарочно!
Как тут быть? Как в него не поглядеться?
Как же не поглядеться?

(Надевает серьги и смотрит на себя в зеркало.)

Ах! Смешно, смешно смотреть мне на себя!
Это ты ли, Маргарита?
Отвечай! Отвечай! Отвечай! Отвечай мне поскорее!
Нет! Нет! Это не ты! Нет! Нет! Всё былое пропало,
миг волшебный настал, миг волшебный настал,
волшебный миг вдруг наступил,
чудный миг наступил,
королевой ты стала!
Ах! Если б в миг такой
он был бы здесь со мной!
Нет, право, не напрасно
мог он назвать прекрасной!
Ах! Он мог бы называть меня тогда прекрасной!

(Вынимает из ящичка остальные драгоценности, надевает их и снова смотрится в зеркало.)

Поскорей кончим превращенье!
Мне теперь надеть осталось ожерелье и браслет!

(Надевает ожерелье, браслет и встаёт.)

Ах! Как всё хорошо, как впору всё мне, право!
Ах! Смешно, смешно смотреть мне на себя!
Это ты ли, Маргарита? Это ты ль?
Отвечай! Отвечай! Отвечай же поскорее!
Ах! Если б в миг такой
он был бы здесь со мной,
нет, право, не напрасно
мог он назвать прекрасной!
Ах, он мог бы называть меня тогда прекрасной!
Маргарита, это не ты!
Всё былое пропало!
Да! Чудный миг наступил, королевой ты стала!

Марта

(Входит через калитку.)

Боже мой, что я вижу!
Как вы похорошели.
Скажите, откуда это всё?

(Входит Мефистофель, за ним Фауст.)

Маргарита

Увы! По ошибке они у меня.

Марта

Нет, нет, нет, вы поверьте мне, что это вам в подарок.
Верно, кто-то влюблён в вас, ручаюсь я вам.
Мой муж со мною не был щедр так никогда.

Марта

Что угодно?

Мефистофель

Простите, что я вам представлюсь смело так.

(к Фаусту; тихо)
Посмотрите, подарки понравились ей.

(к Марте; громко)
Так вы Марта Шверлейн?

Марта

Точно так.

Мефистофель

Ах, принёс я вам известье, неприятное для вас:
ваш добрый муж скончался, но вам велел жить долго.

Марта

Боже мой!

Маргарита

Что такое?

Мефистофель

Марта

Боже, горе мне! Боже, какое горе!

Маргарита

Невольно при нём я дрожу и волнуюсь.

Фауст

Вся кровь моя кипит, кипит желаньем счастья.

Мефистофель

Да, ваш супруг почтенный велел вам долго жить.

Марта

Наследство оставил ли он?

Мефистофель

Нет! Но, чтоб отплатить, совет я вам даю:
надо скорей взамен него найти другого.

Фауст

(к Маргарите)
Ах! Зачем вы сняли убор?

Маргарита

Эти вещи не мои, их снять, их снять мне надо...

Мефистофель

(к Марте)
Кто ж не будет рад венчальное кольцо
вам подарить ещё раз?

Марта

О, нет! О, нет!

Мефистофель

(в сторону)
Эге! Она на всё готова!

(Марта и Мефистофель тихо разговаривают.)

Фауст

(к Маргарите)
Пройдёмтесь под руку со мною.

Маргарита

Оставьте, я вас умоляю.

Мефистофель

(Подаёт руку Марте.)

Угодно ль?

Марта

(про себя)
Как он красив!

Мефистофель

(про себя)
Эта старая красотка
даже чёрту не находка!

Маргарита

Я вас умоляю! Я вас умоляю!

Фауст

Как она прелестна! Как она прелестна!

Марта

Как хорош собою! Как хорош собою!
Как хорош собою он!

Мефистофель

Чёрту не находка, чёрту не находка,
не находка.

(Маргарита подаёт руку Фаусту, и они уходят вглубь сада. Марта и Мефистофель остаются одни.)

Марта

Ужель всегда в разъездах вы?

Мефистофель

Всегда! Хоть грустно мне, но что же делать?
Я в мире одинок! Друга нет, нет жены любимой! Ах!

Марта

Ну, это, право, не беда, не надо быть жестоким так,
можно ль жить вам совсем, совсем одиноким?
Нет, нет! Жить нельзя так!

Мефистофель

Я согласен, мысль страшна:
но как горю пособить мне?

Марта

Скажу одно, пока не поздно, жениться надо вам скорей.
Да, вы, пока ещё есть время, за ум взялись бы поскорей!
Да, поскорей!

Мефистофель

Да, это так!

Марта

Поверьте мне!
Поверьте мне!

Мефистофель

Да, уж пора жениться мне...

(Оба, гуляя, удаляются. Маргарита и Фауст возвращаются.)

Фауст

Так вы одиноки?

Маргарита

Мой брат на войне, мать давно в могиле.
Но вот пришла вновь печаль: сестра малютка скончалася,
заснула навеки, мой ангел отлетел.
Я её любила так нежно, жила для неё лишь одной.
О, как тяжко нам расставаться, как тяжело нам расставаться
с тем, кто сердцу дорог был!
Как тяжело с тем расставаться, кто сердцу дорог был.
А бывало, утром ранним я лишь только встану, уж к ней спешу!
Она любила Маргариту! Ах, чтоб свидеться с нею,
я отдала бы всё на свете!

Фауст

Как мне жаль вас, но я ручаюсь, что сестрица, верно, в вас была,
прелестна так же, наверно, в вас она была.

(Марта и Мефистофель возвращаются.)

Маргарита

Вы льстите мне!

Фауст

Нет, нет! Я люблю вас!

Марта

Не верю словам, не стыдно ли вам в глаза смеяться мне.
Я не пойму вас.

Мефистофель

Я ли виноват, что уйти от вас зовёт меня
мой долг священный!

Маргарита

Нет, я вам не верю! Нет, я вам не верю!
Надо мной смеётесь, надо мной вы посмеялись,
и слушать вас не должно бы мне.
Между тем невольно пришлось мне,
да, слушать мне пришлось.

Фауст

Ах, побудь со мной! Ах, побудь со мной!
Бог, бог, сам бог нас свёл с тобой, Маргарита.
Чего же страшишься ты? Ах, оставь все сомнения,
мне вверяйся, послушай, мне вверяйся, послушай, чего страшишься?
О, поверь мне, да, поверь мне, поверь мне!

Марта

Не верю словам! Не стыдно ли вам
мне в глаза, в глаза, мне в глаза смеяться!
Я вас не пойму, сейчас ко всему,
сейчас ко всему готовы вы придраться.

Мефистофель

Я ли виноват, я ли виноват,
что мой долг зовёт, долг меня мой зовёт священный.
Ах, поверьте, что я не желал бы никогда
с вами расставаться.
Верьте, не желал я оставить вас,
нет, расстаться с вами!

(Наступают сумерки.)

Маргарита

Спустилась ночь, пора вам в путь.

Фауст

(Обнимает Маргариту.)

Друг милый!

Маргарита

Ах, оставьте!

(Освобождается из объятий и уходит.)

Фауст

Ты жестока! Ты бежишь!

(Убегает за ней. Мефистофель прячется за дерево.)

Мефистофель

(в сторону)
Дело близится к развязке. Уйду пока.

Марта

Куда он скрылся? Где вы? Он ушёл? Вы где?

Марта

Господин!

(Ищет Мефистофеля; уходит.)

Мефистофель

Ищи теперь! Фу!
Эта старая красотка охотно б под венец пошла
со всяким, даже с сатаною!

Фауст

(за сценой)
Маргарита! Маргарита!

Марта

(за сценой)
Господин! Господин!

Мефистофель

Ваш слуга! Ваш слуга!

(Наступает ночь.)

Сгустилась тьма, и в сумраке полночи
любви сильнее обаянье.
Свиданью сладкому влюблённых не стану мешать.
О, ночь, одень ты их своим покровом,
в груди их разбуди любовь и усыпи сном сладким совесть!
А вы, цветы, своим душистым, тонким ядом
должны весь воздух отравить и впиться Маргарите в сердце!

(Удаляется и исчезает в глубине сцены. Входят Фауст и Маргарита.)

Маргарита

(Спешит к дому.)

Идти пора... прощайте!

Фауст

(Удерживает её на ступеньке.)

Нет! Я молю тебя: постой, дай руку мне, ангел, Маргарита!
О, позволь, ангел мой,
на тебя наглядеться!
О, позволь, ангел милый,
наглядеться!
При блеске звёзд ночных
глазам не хочется,
о, поверь мне, оторваться
от чудных, чудных глаз твоих!

Фауст

Маргарита

(Срывает лепестки.)

Спросить цветок хочу, спросить цветок.

Фауст

Скажи, что шепчешь ты так тихо?

Маргарита

(про себя)
Он любит... нет, не любит он... он любит... нет...
он любит... нет... Он любит!

Фауст

Да, верь словам цветка, он верный дал ответ.

(Привлекает к себе Маргариту.)

Он знает правду всю, он знает тайны сердца:
тебя люблю! Ты не знаешь, как отрадно нам любить!
Носить в себе огонь святой, сердечный!
И радости навек отдаться бесконечной!

Маргарита

Век любить! Бесконечно!

Фауст

Век любить! Бесконечно!
О, ночь любви и неги райской,
в твоей тиши, весь сладострастья полон, мир
со мной твердит: тебя люблю, люблю я!

Маргарита

О, говори слова любви, слух так жадно мой ловит их,
счастья много они душе дарят.
Милый, сколько счастья, да, сколько счастья
тебя любить, с тобой и жить, и умереть!

Фауст

Маргарита!

Маргарита

Нет, довольно!

Фауст

Маргарита!

Маргарита

Нет, уйди!

Фауст

Безбожно! Ты рвёшься так от меня!
О Боже! Мне удалиться теперь!

Маргарита

Я слабею! Ах, молю!
Я молю, о, уйди! О, уйди!
Ах, оставь меня! Нет больше силы;
в душе моей какой-то страх.
О, не терзай меня ты понапрасну!
Не мучь, не мучь души моей!
О, не терзай души моей напрасно!
Не мучь, не мучь души!

Фауст

Невинности святой сила могучая
покорила желание страсти моей!
Я уйду! Но до завтра!

Маргарита

Да, да, завтра я жду вас сюда с зарёй.

Фауст

Ах, повтори мне, о, повтори, что любишь ты, что любишь!

Маргарита

(Входит в дом.)

Фауст

Блаженный, сладкий час! Я любим!

(Хочет уйти, но появляется Мефистофель и загораживает ему дорогу.)

Мефистофель

Как смешно мне!

Фауст

Ты подслушал нас?

Мефистофель

Ну, так что? И, право, думаю, что вас
отдать бы в школу не мешало.

Фауст

Мефистофель

Но подождём!
Теперь она начнёт беседовать со звёздами, мой доктор.
Смотрите, вот окно растворилось.

(Маргарита открывает окно и в раздумье опускает голову на руки.)

Маргарита

О, счастье! Он любит! Как сердце полно!
Пенье птичек и шёпот листьев,
все голоса живой природы повторяют одно:
«Он любит! Он любит!»
Ах, как прекрасна стала жизнь, прекрасна так жизнь!
Мир волшебный, мир чудесный вдруг открылся предо мною,
в нём нашла я счастье сердца!
Я жду тебя! Жду! Жду!

(Фауст бросается к окну и обнимает Маргариту.)

(Борется с собой, отступает, потом склоняет голову на плечо Фауста.)

Мефистофель

Ха! ха! ха! ха! ха! ха!

(покидает сад с саркастическим смехом)

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Картина первая

(Комната Маргариты. Маргарита одна за прялкой. Она подходит к окну и прислушивается к доносящимся с улицы голосам.)

Маргарита

Они смеются там... Вот и я так смеялась...
А теперь, а теперь!..

(Мимо окна проходят женщины, переговариваясь друг с другом.)

Женщины

Приезжий скрылся молодой, с тех пор и не бывал!

(Со смехом удаляются.)

Маргарита

Смеются они, вот расплата
за то, что я дурных немало слов
всегда о многих прежде говорила,
а теперь и сама заслужила насмешки;
теперь мученье и позор!
Но ведь я меньше всех насмешек этих стою,
всё это сделала со мною несчастная любовь, любовь моя.
Что ж он не идёт?
Дрожу, замираю,
я томлюсь; увы,
минуты считаю,
но он не идёт!
Ах, где ж он, кто знает?
Лишь день наступает,
к окну я спешу,
вдаль гляжу.
Увы! Увы! Где милый, кто знает?
Я напрасно жду!
Роптать я не смею,
тоску скрыть умею,
лишь плачу тайком,
как ночь настаёт.
Он не понимает
скорбь мою! Увы!
Но где он, кто знает?
Что ж он нейдёт?
Ах, хоть раз услышать
шагов милых шум!
Слабеет мой ум,
и грудь тяжко дышит!
Он ещё нейдёт;
верно, не придёт.
Мой король, буду твоей рабою.
Ах, если б как прежде предстал предо мною,
сколько счастья... Увы! Увы!
Нет больше надежды!..
Нет, он не придёт!..

(Склоняет голову и плачет, нитки выпадают у неё из рук. Входит Зибель.)

Зибель

Маргарита!

Маргарита

Зибель

Опять в слезах!

Маргарита

Один лишь вы жалеете меня.

Зибель

Хоть очень молод я, но сердцем я уж взрослый.
Я отомщу, за всё накажу я его, его убью!

Маргарита

Зибель

Изменника, злодея, который бросил вас!

Маргарита

Нет, я молю!

Зибель

Ужель он ещё вам дорог?

Маргарита

О, да! Люблю! Но вам ли мне рассказывать про горе?
О, нет, Зибель, зачем печалить вас...

Зибель

Когда беспечно жизнью ты наслаждалась,
всё улыбалось также мне вокруг.
Теперь с весельем и счастьем ты рассталась,
плачь, Маргарита, плачь, дорогая,
с тобою плакать будет верный друг.
Как два цветка, мы вместе возрастали,
тесным союзом соединив сердца,
я разделю с тобой горе и печали,
о, Маргарита, о, дорогая,
друг твой пребудет верен до конца!

Маргарита

Вы так добры, Зибель, так сердце ваше нежно,
пусть буду я отвергнутая всеми,
но божий храм и мне открыт,
пойду туда молиться за младенца и отца его.

Картина вторая

(Площадь перед храмом. У входа в храм молится Маргарита. Поодаль стоит Мефистофель.)

Маргарита

Господь, позволь рабе твоей несчастной
с мольбой склониться пред тобой.

Мефистофель

Нет, о мольбе забудь, нет, о мольбе забудь,
и вы, духи тьмы, приблизьтесь к ней!

Хор демонов

(за сценой)
Маргарита!

Маргарита

Хор демонов

(за сценой)
Маргарита!

Маргарита

Я боюсь, боюсь!
Господь мой великий, страшно мне страшно!
Грех мой тяжкий прости!

Мефистофель

Вспомни дни, как была ты невинна пред небом
и как ангел чиста. В божий храм приходить ты могла,
там молилась, прославляя творца.
Как была горяча и чиста молитва,
и ей внимал творец. Сонмы светлых духов
доносили моленья те до престола его.
Теперь же что с тобой?
От неба ты отпала, аду предана!
Там страданье и плач среди тьмы беспросветной,
муки там без конца!

Маргарита

Хор молящихся

(за сценой)
День когда придёт господень,
крест на небе заблистает,
и падёт весь мир греховный.

Маргарита

Ещё страшней, ещё сильней песнь эта сердце мучит!

Мефистофель

Нет! Прощенья нет тебе!
Навек тебе закрыто небо!
Нет! Нет!

Хор молящихся

(за сценой)
Что скажу богу правды?
Чем тогда я оправдаюсь
в тягостных грехах своих пред ним?

Маргарита

Ах! Тоска змеёй ужасной вокруг сердца мне обвилась.

Мефистофель

Прошли те дни любви и ночи упоенья!
Прощенья нет! Тебя ждёт ад!

Маргарита

Господь, господь, сердцу, полному горя, покой ниспошли
и лучом своим ты небесным мрак души освети!

Хор молящихся

(за сценой)
Господь, господь, услышь ты моленья
несчастной души, несчастной души!

Мефистофель

Маргарита! Нет прощенья! Погибла ты!

Маргарита

(Потеряв сознание, падает. Выходящие из храма женщины поднимают её со ступеней и уводят с собой.)

Картина третья

(Улица перед домом Маргариты. Сначала издалека, потом всё ближе слышатся звуки марша. По улице проходят возвращающиеся с войны солдаты. Среди них Валентин.)

Солдаты

Снять мечи пора нам,
кончены походы,
нас отдых ждёт.
Домой поспешимте все,
там жёны и родные,
они заждались нас.
Снять можно мечи нам,
добрались наконец мы до дома,
поспешимте все к своим, к своим;
здесь жёны и родные заждались нас.
Снять мечи пора нам!

(Входит Зибель.)

Зибель

(в раздумье и растерянности)
Это я, да...

Валентин

Скорее руку дай!

(Обнимает его.)

Где Маргарита?

Зибель

Наверно, во храме.

Валентин

Там молит творца за нас, там молит творца за нас!
Друг, сестра! Не забыла меня, она следила, верно,
мыслями за ходом битвы.

Солдаты

Мы в край родной вновь возвратились,
нас жёны и родные заждались!
Отдохнём здесь от сражений, забудем время битв!
Скорее, скорей все по домам!
Подвигам славы своих отцов

Наши знамёна несли мы в бой,
несли мы с собой, несли мы с собой победной стезёй.
Мы для родины нашей свободу несём,
и нам боя не страшен убийственный гром.
Вот он, радостный час: враг бежит от нас!
Бежит он от нас!
Вот пробил наш час, вот пробил наш час!
Подвигам славы своих отцов
каждый из нас подражать готов.
Наши знамёна несли мы в бой,

Дом и семья давно нас ждут
и рады нас увидеть снова.

семья и дом давно нас ждут.
О, сколько радостных минут
солдату после дней суровых.
Увидим вновь родимый кров.
Семья и дом давно нас ждут, давно нас ждут.
Нас ждёт родной очаг, нас ждёт любви приют.
Увидим вновь родной приют,
семья и дом давно нас ждут.
Подвигам славы своих отцов
каждый из нас подражать готов.
Наши знамёна несли мы в бой,
несли мы с собой победной стезёй.
Дом и семья давно нас ждут
и рады нас увидеть снова.
Встреча близка, родной приют,
семья и дом давно нас ждут.

(Расходятся.)

Валентин

Мой верный друг! Войди в мой мирный дом,
там я с тобой наполню кубок.

Зибель

Нет, не входи!

Валентин

А что? Но, Зибель, ты в смущенье,
не смотришь мне в глаза; скажи, скажи скорей!

Зибель

Так знай! Нет, не могу!

(Валентин идёт к дому. Зибель пытается удержать его.)

Валентин

Что это значит?

Зибель

Послушай, будь добрей, Валентин!

Валентин

Оставь меня! Оставь меня!

Зибель

Прости ты ей!

(Валентин, отстранив Зибеля, входит в дом.)

Творец милосердный, будь ты защитой ей!

(Уходит. Наступает ночь. К дому Маргариты подходят Фауст и Мефистофель.)

Фауст

Ах, замолчи!
Мне больно, что стыд и позор я принёс в этот дом.

Мефистофель

Так зачем посещать те места, где неприятно?
Мы время лучше проведём, нас ждёт веселье,
нас ждёт весёлый пир!

Фауст

Маргарита!

Мефистофель

Ну, вижу я, что в вас теперь любовь сильней рассудка!
И чем стоять и ждать напрасно,
я милой вашей весть о вас сейчас подам.

(Становится под окном и поёт, аккомпанируя себе на гитаре.)

Выходи, о друг мой нежный,
бил свиданья час,
сон твой детский, безмятежный
отгони от глаз.
Миг восторга, упоенья,
ты не отдаляй!
Ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха!
Мой совет: до обрученья
ты дверь не отворяй.
Мой совет: до обрученья
ты дверь не отворяй.

Фауст

К чёрту! Замолчи!

Мефистофель

Сквозь аккорды струн певучих
слышен сердца стон,
поцелуев твоих жгучих
страстно молит он.
Но ты примешь ли моленья
друга своего?
Ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха!
Мой совет: до обрученья
ты не целуй его.
Мой совет: до обрученья
не целуй его.
Ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха! ха!

(Из дома выходит Валентин.)

Мефистофель

Прости, друг мой любезный, прости!
Поверь, не для тебя давали серенаду!

Валентин

Да, я знаю, для сестры, ей нравятся они.

(Разбивает ударом шпаги гитару.)

Фауст

Мефистофель

(к Валентину)
Ты чем-то недоволен... иль музыки не любишь ты совсем?

Валентин

Без оскорблений! Молчать! Я не могу вас больше слушать!
Кому из вас я обязан бесчестьем? Кого убить обязан я?

Мефистофель

(к Фаусту)
Ну, доктор мой, зовут вас в бой, зовут вас на бой!
Смешон мне гнев его, забавна жажда мести.
Не знает он, бедняк, того, что смерть к нему так близко!

Шарль Гуно. Фильм-опера "Фауст"

«Фауст» — опера Шарля Гуно. Написана на сюжет первой части трагедии Гёте «Фауст». Опера на сюжет гетевского «Фауста» была задумана Гуно в 1839 году, однако к осуществлению своего замысла он приступил лишь семнадцать лет спустя. Сюжет оперы заимствован из первой части одноимённой трагедии Гете, основой которой послужила распространённая в Германии средневековая легенда. Однако, в отличие от Гете, сюжет этот трактован в опере в лирико-бытовом, а не в философском плане. У Фауста Гуно преобладают не столько размышления о жизни, пытливые поиски истины, сколько пылкость любовных чувств. Значительно упрощён и образ Мефистофеля: полный у Гете глубокого смысла, он предстал в опере в насмешливо-ироническом плане. Наиболее близка к литературному прототипу Маргарита, в обрисовке которой подчеркнуты человечные, задушевные черты.

Премьера «Фауста» состоялась в Париже 19 марта 1859 года. Первые представления успеха не имели, но постепенно популярность оперы росла: уже к концу сезона 1859 года она выдержала 57 спектаклей. Первоначально «Фауст» был написан с разговорными диалогами. В 1869 году для постановки на сцене парижского театра Большой оперы Гуно заменил диалоги мелодическим речитативом и дописал балетную сцену «Вальпургиева ночь». В этой редакции опера заняла в мировом театральном репертуаре прочное место.
Экранизация оперы 1982 года, режиссёр Борис Небиеридзе, в главной роли Мефистофеля Анатолий Иванивич Кочерга(поет он же). Экранизация оперы производилась украинской студией телевизионных фильмов в 1982 г.

Действующие лица:

Фауст, Мефистофель, Валентин, Вагнер, Зибель, Марта.

Пролог.

Как последний шанс, Фауст взывает к злому духу — и перед ним появляется Мефистофель. Смущён, испуган Фауст, пытается прогнать духа и слышит в ответ: «Не стоит чёрта вызывать из ада, чтоб тотчас же его гнать!» На вопрос: «Что дать мне можешь ты?» Мефистофель предлагает ему злато, славу, власть, но Фауста это не привлекает — ему нужна молодость. Посланец ада соглашается — Фауст вновь обретёт молодость, но при условии: «Я здесь всегда к твоим услугам, но потом ты будешь мой! Пиши, здесь вот!» Фауст колеблется, тогда Мефистофель демонстрирует ему образ прекрасной Маргариты. Фауст соглашается, подписывает договор, выпивает свой кубок и отправляется с Мефистофелем.

Действие первое

В разгар веселья появляется Мефистофель. Он исполняет злые и едкие куплеты о власти всемогущего золота, которые можно назвать главной «визитной карточкой» оперы.
Мефистофель ведёт себя вызывающе. Он предлагает всем великолепное вино, уверяет, что Зибель не сможет сорвать ни одного цветка, чтобы он тотчас же не завял, и соответственно преподнести их Маргарите… Поднимая бокал, он предлагает «Тост совсем невинный: за Маргариту!». Разгневанный Валентин пытается достать шпагу, но она переламывается. Тогда все догадываются, кто перед ними. Они поднимают крестообразные рукояти мечей — чтобы изгнать дьявола. Он удаляется, бросая им на прощание: «Увидимся мы скоро, господа, прощайте!»
Вернувшись к Фаусту, Мефистофель предлагает ему начать развлечения. Фауст напоминает ему о Маргарите. Тот, замявшись: «Но чистота её нам мешает!» Фауст грозит покинуть его. Мефистофель заверяет Фауста: «Не хотел бы я, доктор милый мой, расставаться с вами, я вами дорожу! К нам придёт она — я обещаю вам!..»
Площадь. Фауст ждёт встречи с Маргаритой. Мефистофель тем временем отвлекает Зибеля. Завидев девушку, Фауст подходит к ней и заговаривает: «Смею ль я предложить, красавица вам руку, вас охранять всегда, вам рыцарем служить..» Маргарита, как и положено приличной девушке, отвергает его: «Ах нет-нет, будет мне слишком много в том чести, не блещу я красою и право я не стою рыцарской руки» — и уходит, оставив потрясённого и очарованного Фауста.

Действие второе

Зибель пытается собирать для Маргариты цветы, но они тотчас увядают. Вот оно, проклятье! Зибель догадывается омыть руки святой водой — и это помогает. Зибель оставляет букет у двери и уходит. В саду — Фауст и Мефистофель. Они слышат сердечные признания Зибеля, видят букет предназначенный Маргарите. Сердцем Фауста овладевает ревность. Мефистофель иронизирует по поводу цветов и говорит, что у него есть кое-что поценнее. Оставив возле двери ларец с драгоценностями, Фауст и Мефистофель удаляются.
Выходит Маргарита. Замечает букет — догадывается, что это от Зибеля. Но тут ей на глаза попадается таинственный ящичек Мефистофеля. Поддавшись искушению, она примеряет драгоценности. «И зеркало нашлось, как будто всё нарочно, для меня! Как в него не поглядеться?» Тут заходит её соседка, Марта. она не сомневается, что украшения оставлены влюблённым рыцарем и сетует, что её муж такого ей никогда не дарил. Появляются Фауст и Мефистофель. Последний берёт Марту на себя, чтобы оставить Фауста и Маргариту наедине. Начинает он с того, что муж Марты скончался. Намекает расстроенной Марте, что надо его заменить кем-нибудь другим, намекая на себя. Доходит до того, что Мефистофель восклицает: «Эта старая карга охотно б под венец пошла со всяким, даже с Сатаною!» Параллельно Фауст объясняется в любви Маргарите. Тем временем, Мефистофель уведя Марту подальше, к её глубокому разочарованию, исчезает, заметив напоследок: «Эта старая красотка даже Черту не находка…» Он возвращается к влюблённым и повелевает ночи одеть влюблённых своим таинственным покровом, а цветам: «…душистым тонким ядом воздух отравить и усыпить сном сладким совесть…» Маргарита прощается с Фаустом и уходит к себе в дом. Потом выходит и зовёт Фауста. Тот бросается к ней. Мефистофель торжествующе усмехается вслед.


Действие третье

Любовь к Фаусту принесла Маргарите тяжкие страдания. Много дней провела она в одиночестве, ожидая любимого, но напрасно: Фауст её покинул. Но Зибель по-прежнему верен ей, утешает несчастную.

Фауст не может выбросить Маргариту из головы. Тогда Мефистофель, издеваясь над чувствами Фауста, с хохотом исполняет саркастическую, насмешливую серенаду. Выбегает со шпагой Валентин. Мефистофель издевается над ним, говоря, что серенаду исполняли не для него. Валентин хочет наказать того, кто обесчестил их семью. Перед боем с Фаустом он проклинает Бога и отказыватеся от Его помощи. Мефистофель замечает вполголоса: «Раскаешься ты в том» и инструктирует Фауста: «Вы колите смелей! О защите вашей позабочусь я!» Трижды делает выпад Валентин и трижды промахивается. Наконец Фауст наносит Валентину смертельный удар и, увлекаемый Мефистофелем, скрывается. Вокруг умирающего собирается толпа. Маргарита пытается облегчить страдания брата, но он с негодованием отстраняет её и, несмотря на мольбы Зибеля и толпы о милосердии, проклинает сестру перед смертью и предрекает ей позорную смерть.

Действие четвёртое

Маргарита потеряла рассудок и убила собственное дитя. Теперь она ожидает казни. Фауст крадет ключи у уснувшей стражи, и приходит в камеру Маргариты, чтобы спасти её. Маргарита с нежностью вспоминает, как они познакомились. Обеспокоенный Фауст уговаривает её бежать с ним. Их прерывает появившийся Мефистофель: скоро утро, их ждут быстрые кони! Заслышав шаги, Мефистофель и Фауст скрываются. Входит стража со священником, чтобы увести её на казнь. Маргарита выходит к ним навстречу...

Легенда о докторе Фаустусе — это, по-видимому, идеальный сюжет, привлекающий как драматургов, так и композиторов. Марло и Гете написали великие трагедии на этот сюжет. Это не считая примерно тридцати менее крупных драматургов, создавших по нему пьесы. Однажды Бетховен был увлечен идеей сочинить оперу на этот сюжет. Вагнер сочинил увертюру «Фауст». Лист — кантату. А Берлиоз, Бойто и Гуно создали каждый свою замечательную оперу на этот сюжет. Трактовка Гуно этого сюжета безусловно самая популярная из всех существующих, а во многих отношениях и лучшая. Она основана - в большей степени, чем признает большинство критиков - на первой части гетевской трагедии, и ее темой является, конечно же, тема продажи старым немецким ученым-философом своей души дьяволу за возвращенную ему молодость.

Сюжет

Старый ученый, сидящий в своем кабинете, сокрушается, что все его знания ничего ему не дали. Он готов принять яд, чтобы умереть. В отчаянии Фауст призывает дьявола (Сатану) и, к великому изумлению Фауста, является Мефистофель. Фауст выкрикивает свое желание, чтобы нему возвратилась его счастливая юность!Философ готов подписать договор. На земле Мефистофель будет служить ему во всем. Но в преисподней хозяином будет он, дьявол. Быстрое подписание договора, и Фауст преображается в цветущего юношу в изысканном костюме.

В Лейпциге праздничное оживление. Весело пируют горожане, горожанки, солдаты и студенты. Валентин, брат Маргариты, в более серьезном настроении. Он уходит на войну, и его волнует судьба сестры: кто о ней позаботится, кто защитит ее?

Каватина Валентина в исполнении Павла Лисициана

Маргарита подходит к Валентину и вручает ему свой медальон; он вешает его на шею и отходит к друзьям. Входит Мефистофель и предлагает тост за Маргариту. Валентин в ярости, что произнесено имя его сестры. Он нападает на незнакомца, но в этот момент у него ломается шпага.

Куплеты Мефистофеля в исполнении Федора Шаляпина

Сцена в саду Маргариты. Зибель - юноша, влюбленный в Маргариту. Фауст выражает свое восхищение той красотой и простотой обстановки, в которой живет его возлюбленная Маргарита.

Арию Фауста "Привет тебе, приют священный..." поет Николай Гедда

Сразу появляется Мефистофель - он принес ларец с драгоценностями. Он ставит ларец рядом с букетом Зибеля. Она обнаруживает сначала букет Зибеля, потом ларец с драгоценностями. Она открывает ларец (цветы в этот момент выпадают из ее рук), и она примеряет и любуется драгоценностями.

Ария Маргариты с жемчугами. Исполняет Анна Нетребко

Входят Фауст и Маргарита. Она наконец признается, что любит его так сильно, что умерла бы ради него. Фауст, испытывавший некоторые угрызения совести, сознавая, что соблазняет невинную девушку, в конце концов соглашается уйти, чтобы вернуться на следующий день. Но дьявол слишком хорошо знает свое дело. В тот самый момент, когда Фауст покидает сад, он останавливает его и показывает на окно Маргариты Фауст бросается к окну и страстно обнимает Маргариту. Она борется с собой, отступает, потом склоняет голову на плечо Фауста. Цель Мефистофеля достигнута.

Маргарита одна в своей комнате. Она слышит, как проходящие мимо ее окон женщины смеются над нею, что ее оставил приезжий незнакомец. К Маргарите приходит Зибель: только он по-прежнему тепло относится к ней. Он огорчен, что Маргарита все еще любит Фауста.

Площадь перед храмом. У входа в храм молится Маргарита, и это при том, что сама она убеждена, что ее грех не может быть прощен. Ее молитву прерывает дьявол, который, из-за колонны, издевательски напоминает ей о днях ее невинности. Тем временем в самой церкви под звуки органа идет служба, и, когда хор молящихся возносит торжественно, голос Маргариты прорывается над ним, страстно моля о прощении ее греха. Но Мефистофель восклицает: "Marguerite! Sois maudite! a toi l"enfer!" ("Маргарита! Нет прощенья! Погибла ты!"). Потрясенная Маргарита падает, теряя сознание. Выходящие из храма женщины поднимают ее со ступеней и уводят домой.

Улица перед домом Маргариты. Сначала издалека, потом все ближе слышатся звуки военного марша. По улице проходят возвращающиеся с войны солдаты.

Марш солдат

Среди ветеранов и брат Маргариты, Валентин. Он приглашает Зибеля в дом, но Зибель, в большом смущении, отказывается войти. Подозревая неладное, Валентин входит один, и в это время под окном Маргариты слышится издевательская серенада. Это поет Мефистофель, аккомпанируя себе на гитаре.

Серенада Мефистофеля в исполнении Ивана Петрова

Он привел с собой Фауста. Теперь он знает, что случилось, пока его не было, и он тут же вызывает Фауста на дуэль. Дьявол тайно направляет шпагу Фауста, и она попадает прямо в сердце Валентина. Пока собирается толпа, заслышав шум, Мефистофель уводит Фауста со сцены. Валентин, теряя силы, приподнимается на колени. Умирая, он горько проклинает свою сестру.

Театры, имеющие балетную труппу, показывают сцену Вальпургиевой ночи. (Свое название она получила от распространенного в Германии поверья, что в канун 1-го мая (дня Св. Вальпургии, английской монахини VIII века) дьявол устраивает празднество в горах Гарца. Неожиданно перед ним является видение Маргариты. С ужасом и раскаянием он видит красную полосу на ее шее - "как след секиры страшной..." Видение исчезает. Фауст требует, чтобы Мефистофель унес его отсюда. Мефистофель пытается удержать Фауста, но Фауст больше не в его власти.

Мы видим Маргариту в тюремной камере, она спит в углу на соломе. Она убила своего ребенка, и на утро ее должны казнить. В ужасном горе бедная Маргарита потеряла рассудок. Мефистофель и Фауст проникают в тюрьму, и, пока Мефистофель уходит, чтобы привести лошадей для их побега, Фауст будит спящую Маргариту. Они поют об их любви друг к другу, но вдруг разум Маргариты приходит в волнение. . Вдруг снова появляется Мефистофель. Лошади готовы, говорит он, и надо спешить. Но теперь Маргарита узнает дьявола. . Силы покидают ее, и она падает замертво. Мефистофель произносит ей проклятие. Но финальный хор ангелов поет о ее спасении - ее душа взята на небо. Так кончается эта опера.

История создания

Опера на сюжет гетевского «Фауста» была задумана Гуно в 1839 году, однако к осуществлению своего замысла он приступил лишь семнадцать лет спустя. Либреттисты Ж. Барбье (1825—1901) и М. Карре (1819—1872) с энтузиазмом взялись за работу. В разгар сочинения музыки стало известно, что на сцене одного из парижских театров появилась мелодрама «Фауст». Директор Лирического театра, которому Гуно предложил свою оперу, опасаясь конкуренции, отказался от ее постановки. Вместо этого композитору была заказана новая опера на сюжет мольеровского «Лекаря поневоле» (1858). Все же работу над своей оперой Гуно не прекращал. Премьера «Фауста» состоялась в Париже 19 марта 1859 года. Первые представления успеха не имели, но постепенно популярность оперы росла: уже к концу сезона 1859 года она выдержала 57 спектаклей. Первоначально «Фауст» был написан с разговорными диалогами. В 1869 году для постановки на сцене парижского театра Большой оперы Гуно заменил диалоги мелодическим речитативом и дописал балетную сцену «Вальпургиева ночь». В этой редакции опера заняла в мировом театральном репертуаре прочное место.

Сцена из Вальпургиевой ночи. Исполняет Екатерина Максимова

Сюжет оперы заимствован из первой части одноименной трагедии Гете (1773—1808), основой которой послужила распространенная в Германии средневековая легенда.

Однако, в отличие от Гете, сюжет этот трактован в опере в лирико-бытовом, а не в философском плане. У Фауста Гуно преобладают не столько размышления о жизни, пытливые поиски истины, сколько пылкость любовных чувств. Значительно упрощен и образ Мефистофеля: полный у Гете глубокого смысла, он предстал в опере в насмешливо-ироническом плане. Наиболее близка к литературному прототипу Маргарита, в обрисовке которой подчеркнуты человечные, задушевные черты.

Интересные факты

Доктор Иоганн Фауст — лицо историческое. Не установлено, являлся ли он ученым, врачом, естествоиспытателем или был просто ловким шарлатаном, но он стал героем народной легенды, ему приписывались многие чудеса. В 1587 г. в Германии вышла книга, автор которой объяснял, что все удачи Фауста вызваны его сделкой с нечистой силой.

Вместо того чтобы отвратить народное сознание от чернокнижника, этот труд только увеличил его популярность. Такую же роль сыграла и вторая книга о Фаусте, появившаяся в 1599 г. Наполненная цитатами из отцов церкви, она, несмотря на осуждение героя, завоевала еще большее признание читателей и стала основой очень многих лубочных книжек. В том же XVI в. история доктора Фауста привлекла внимание английского писателя К. Марло, трагедия которого вдохновила большое количество театральных переделок. В XVIII в. в Германии к этой теме обратились Лессинг и Гете (1749-1832). Интерес к Фаусту у Гете был вызван его увлечением немецкой стариной, но прежде всего — возможностью воплотить свои воззрения на человека, его искания, душевные борения, стремление постичь тайны вселенной. Великий писатель работал над трагедией о Фаусте почти всю свою творческую жизнь (1772-1831).

Мысль об опере на сюжет «Фауста» впервые зародилась у Гуно во время его пребывания в Италии. Под впечатлением величественных итальянских пейзажей он стал делать наброски, связанные с Вальпургиевой ночью. Ими он думал воспользоваться, когда решится написать оперу. Однако конкретных планов ее создания еще не было. В 1856 г. Гуно познакомился с Ж. Барбье (1825-1901) и М. Карре (1819-1872), тогда уже известными либреттистами. Их привлекла идея написания «Фауста», которой поделился с ними композитор. Была она поддержана и дирекцией Лирического театра в Париже. Началась работа, но вскоре один из драматических театров поставил мелодраму на тот же сюжет. Директор Лирического театра счел, что конкурировать с мелодрамой опера не сможет, и в качестве компенсации предложил композитору написать оперу «Лекарь поневоле» по комедии Мольера. Гуно взялся за этот заказ, а тем временем премьера мелодрамы, несмотря на роскошную постановку, успеха не имела. Дирекция Лирического театра сочла возможным вернуться к оставленной было идее, и Гуно, который не прекращал работы над «Фаустом», а только замедлил ее, вскоре представил партитуру.

Барбье и Карре, перерабатывая трагедию Гете в либретто, взяли за основу одну лишь первую часть, причем выцелили из нее лирическую линию. Главные изменения коснулись образа Фауста. . Фауст стал первым оперным лирическим героем. Трагедия была серьезно сокращена, некоторые сцены, как, например, в погребке Ауэрбаха и у городских ворот, где происходит встреча Фауста и Маргариты, объединены. Вагнер из педантичного ассистента Фауста превратился в приятеля Валентина. Один из веселых гуляк Зибель стал скромным юношей, верным поклонником Маргариты.

19 марта 1859 г. состоялась премьера «Фауста» на сцене Лирического театра в Париже. Формально опера относилась к комическому жанру, так как была написана с разговорными диалогами. Критика и часть публики не смогли оценить нового качества произведения, не принадлежащего к двум общепринятым разновидностям — «большой» или комической — оперы, не поняли, что присутствуют при рождении принципиально нового жанра — оперы лирической. Спектакль не пользовался успехом. Вскоре, для постановки в Страсбурге, которая была осуществлена в 1860 г., композитор заменил диалоги речитативами. Еще через несколько лет он написал развернутую балетную сцену «Вальпургиева ночь». С ней опера бьша поставлена на сцене парижской Большой оперы. Премьера состоялась 3 марта 1869 г.

Опера «Фауст» принадлежит к числу совершеннейших шедевров мировой оперной классики. Гуно не пытался здесь всесторонне осмыслить всю философскую глубину идей Гёте, взяв за основу только любовную линию и судьбу Маргариты. Это оказалось, безусловно, верным решением, отвечающим жанру лирической оперы. Популярность «Фауста» также связана с удивительно щедрым мелодическим даром композитора. Первоначальная редакция оперы предназначалась для «Театра- лирик» и не содержала балетных сцен. В ней вокальные номера перемежались разговорными эпизодами. К премьере в Гранд-Опера (1869) Гуно дописал речитативы, создал «Вальпургиеву ночь» и ряд др. эпизодов. Эта редакция и утвердилась на сцене.

Развернутая версия "Вальпургиевой ночи". Балет музыкального театра имени Станиславского

В России «Фауст» был поставлен впервые итальянской труппой в 1863 году (в заглавной партии Тамберлик). Первая русская постановка состоялась в Большом театре (1866). Образ Мефистофеля гениально воплотил на сцене Шаляпин.

Среди лучших исполнителей главных партий в 20 веке Карузо, Гедда (Фауст), Гарден, Сазерленд, Френи (Маргарита).

Финальная сцена оперы. Поют Джоан Сазерленд, Франко Корелли, Петр Гяуров

Последние материалы раздела:

Как сохранить очищенные зубчики чеснока?
Как сохранить очищенные зубчики чеснока?

Содержимое Многие овощеводы сталкиваются с проблемой - урожай вырастили, а как сохранить его не знают. Чесночные головки не исключение. Из большого...

История России от Рюрика до Путина!
История России от Рюрика до Путина!

Путинцев Севастьян, Митрафанов Вадим ГЕРОИ ВОЙНЫ 1812 года Пётр Иванович Багратион 1778 - 1834 Князь, генерал-майор. Из грузинского рода царей...

Мозаика император юстиниан со свитой
Мозаика император юстиниан со свитой

Равенна. Италия. Императрица Феодора со свитой. Мозаика. Середина VI в. Церковь Сан-Витале. Равенна. Италия. тинопольской черни, в то время...